ယေန႔အတြက္ ဖတ္စရာက႑


“မင္းဟာ လူအမ်ားစုဖတ္တဲ့ စာအုပ္ေတြကို လိုက္ဖတ္ေနရင္ လူအမ်ားစု ေတြးသလိုပဲ ေတြးတတ္မွာေပါ့” ( ေနာ္ေဝဂ်ီယန္ဝုဒ္ ) 

မဂၤလာပါ စာခ်စ္သူမ်ားခင္ဗ် …

ဒီေန႔ကေတာ့ စာခ်စ္သူတို႔ရဲ႕ ကလင္ဒါထဲမွာ မွတ္မွတ္ရရ အမွတ္တရ ရက္တစ္ခုအျဖစ္ တို႔ထားလိုက္ရမယ့္ ေန႔ေလးပါပဲ။ ဘာလို႔လဲဆိုေတာ့ နာမည္ႀကီး ေခတ္ၿပိဳင္ဝတၳဳေရးဆရာ မူရာကာမိရဲ႕ ကမၻာေက်ာ္ လက္ရာတစ္ပုဒ္ကို ဝန္ဇင္းမွာ ဖတ္႐ႈလို႔ရၿပီေလ။  

“ကိုယ့္ကိုယ္ကို ဝမ္းနည္းမေနနဲ႔။ ေသာက္႐ူးေတြသာ အဲဒီလို ဝမ္းနည္းတတ္တာ။ အမ်ာနဲ႔ မတူတဲ့ အေတြးအေခၚ႐ွိတဲ့ နာဂါဆာဝါအမည္ရ ဇာတ္ေကာင္ရဲ႕ ေျပာစကားပါ။ ၁၉၆၀ ႏွစ္မ်ားက တိုက်ိဳၿမိဳ႕က ေက်ာင္းသားေတြရဲ႕ လူေနမႈဘဝပံုစံေတြကို ဝါတာနာဘီဆိုတဲ့ ေက်ာင္းသားတစ္ေယာက္ရဲ႕ အျမင္ကို အဓိကထား ပံုေဖာ္ထားတဲ့ ဝတၳဳေကာင္းတစ္အုပ္ ျဖစ္ပါတယ္။ ခ်စ္ျခင္းေမတၱာဆံုး႐ံႈးမႈ၊ အထီးက်န္မႈတို႔နဲ႔အၿပိဳင္ လိင္သဘာဝ ပြင့္လင္းမႈတို႔ကို ထင္ဟပ္ထားတဲ့ မူရာကာမိရဲ႕ လက္ရာေကာင္းေတြထဲက တစ္ခု။ စ႐ိုက္မတူညီတဲ့ ဇာတ္ေကာင္ေတြရဲ႕ ကြဲျပားျခားနားတဲ့ ေလာကအျမင္ေတြေၾကာင့္ ဒီဝတၳဳဟာ သက္ဝင္လႈပ္႐ွားလွပါတယ္။ ေခတ္ၿပိဳင္ ႏိုင္ငံတကာစာေပလက္ရာေတြကို ႏွစ္ၿခိဳက္သူေတြ အတြက္ေတာ့ လက္ရာေကာင္းတစ္ခုပါပဲ။”

ဒါဟာ ‘ေနာ္ေဝဂ်ီယန္ဝုဒ္’ အျဖစ္ ဘာသာျပန္ေရးသားၿပီး ျမန္မာစာဖတ္ပရိသတ္ကို ကမၻာ့ေခတ္ၿပိဳင္စာေပနဲ႔ ထိေတြ႔ခြင့္ေပးခဲ့သူ စာေရးဆရာ ကိုမိုးသက္ဟန္ေျပာတဲ့ ေနာ္ေဝဂ်ီယန္ဝုဒ္အေၾကာင္းပါပဲ။ ေနာ္ေဝဂ်ီယန္ဝုဒ္နဲ႔ ပတ္သက္ၿပီး က်ေနာ္တို႔ ဝန္ဇင္းရဲ႕ ေမးျမန္းမႈကို တိုတိုနဲ႔ ထိထိမိမိ ျပန္ေျဖေပးခဲ့တာပဲ ျဖစ္ပါတယ္။ 

ကဲ … စာအုပ္အေၾကာင္း ဆက္လိုက္ရေအာင္။

မူရင္းစာေရးဆရာက >>> မိခင္ႏိုင္ငံျဖစ္တဲ့ ဂ်ပန္မွာေရာ ကမၻာ့စာေပေလာကမွာ အသိအမွတ္ျပဳထားၾကတဲ့ ေခတ္ၿပိဳင္ဝတၳဳေရးဆရာ ‘ဟ႐ူကီ မူရာကာမိ’ #Haruki_Murakami

ျမန္မာဘာသာသို႔ ျပန္ဆိုထားသူက >>> ဘာသာျပန္စာေရးဆရာ ‘ကိုမိုးသက္ဟန္’

စာအုပ္အမည္ >> “ေနာ္ေဝဂ်ီယန္ဝုဒ္” #Norwegian_Wood

စာအုပ္ဖတ္ညႊန္း 

ေနာ္ေဝဂ်ီယန္ဝုဒ္ - ဒီစာအုပ္ဟာ မူရာကာမိကို အေ႐ွ႕ေတာင္အာ႐ွစာေပရဲ႕ ေငြၾကယ္တစ္ပြင့္ ၊ ဒါမွမဟုတ္ ကမၻာ့စာေပေလာကမွာ ေခတ္ၿပိဳင္ဝတၳဳေရးဆရာအျဖစ္ ေနရာတစ္ေနရာ ရ႐ွိသြားေစတဲ့ လက္ရာပဲ ျဖစ္ပါတယ္။ ဒါ က်ေနာ္ေျပာတာ မဟုတ္ပါဘူး။ ၂၀၁၁ ခုႏွစ္တုန္းက ကမၻာေက်ာ္ ဂါးဒီးယန္းသတင္းစာႀကီး ( The Guardian ) ရဲ႕ သံုးသပ္ခ်က္တစ္ခုပါ။

ဘာသာျပန္စာေရးဆရာ မိုးသက္ဟန္ကိုေတာ့ ဝန္ဇင္းစာခ်စ္သူေတြ ရင္းႏွီးၿပီးသား ျဖစ္ပါတယ္။ ဘာလို႔ဆို သူ႔ရဲ႕ နာမည္ႀကီး ဘာသာျပန္ လက္ရာေတြျဖစ္တဲ့ လန္ဇာ႐ိုတီ၊ ပလက္ေဖာင္း၊ သိုးေက်ာင္းသားရဲ႕ အနတၱလြင္ျပင္၊ ၿပီးေတာ့ ကေလးစစ္သား။ ႐ွိေသးတယ္ဗ် … မေပ်ာ္႐ႊင္ျခင္းႏုိင္ငံႏွင့္ အျခားအေရးအသားမ်ား၊ ငါေတြးသည္ ထို႔ေၾကာင့္ ေဒးကားမ႐ွိ၊ ႏိုင္ငံတကာ ပို႔စ္ေမာ္ဒန္ဝတၳဳတိုမ်ား၊ ႏုိင္ငံတကာ လွ်ပ္တျပက္ ဝတၳဳတိုမ်ား စတဲ့ စာအုပ္ေတြကိုလည္း Wun Zinn App ထဲမွာ ဖတ္႐ႈလို႔ရေနတာမို႔ပဲ ျဖစ္ပါတယ္။ သူဟာ မူရင္းစာေရးသူရဲ႕ ေရးဟန္နဲ႔ ေလကို စာဖတ္သူရင္ထဲ အထိေရာက္ဆံုး ပို႔ေပးႏိုင္တဲ့ ဘာသာျပန္ စာေရးဆရာတစ္ဦးရယ္လို႔ စာသမားတိုင္း သိၾကပါတယ္။ 

အခု 

သူ ဘာသာျပန္ထားတဲ့ ေနာ္ေဝဂ်ီယန္ဝုဒ္ ၊ ဖုန္းထဲမွတစ္ဆင့္ ဝန္ဇင္းကေန ရယူဖတ္႐ႈႏိုင္မယ့္ ‘ေနာ္ေဝဂ်ီယန္ဝုဒ္’ က စာအုပ္ခ်စ္သူတို႔ လက္ထဲ ေရာက္လာၿပီေပါ့။ 

ဒီစာအုပ္ထဲဟာ ေ႐ွး႐ိုးစဥ္လာ ဝတၳဳပံုစံေတြထဲက ေဖာက္ထြက္ထားတဲ့ *အခ်စ္ဝတၳဳ* လက္ရာတစ္ပုဒ္။ အခ်စ္ဝတၳဳ ဆိုတာထက္ ပိုတာကေတာ့ လူေတြရဲ႕ ဘဝကို တကယ္ပဲ ထင္ဟပ္ျပႏုိင္တဲ့အျပင္ ဂ်ပန္ႏုိင္ငံရဲ႕ ပညာေရး၊ ႏုိင္ငံေရး၊ လူေနမႈစ႐ိုက္နဲ႔ ဘဝရပ္တည္႐ွင္သန္မႈ အေျခအေနနဲ႔ အဲ့ဒီအခ်ိန္က ဂ်ပန္လူငယ္ေတြရဲ႕ ခံယူခ်က္၊ အယူအဆနဲ႔ စ႐ိုက္ေတြကို က်ယ္က်ယ္ျပန္႔ျပန္႔ ျမင္ေတြ႔ ခံစားရလိမ့္မယ္။ ၁၉၆၀ ခုႏွစ္မ်ားဆီက တိုက်ိဳၿမိဳ႕ကို အေျခခံထားၿပီး အသက္ ၃၇ ႏွစ္အ႐ြယ္ ဇာတ္ေဆာင္ျဖစ္တဲ့ ‘ဝါတာနာဘီ’ က သူ႔ရဲ႕ ဆယ္ေက်ာ္သက္အ႐ြယ္ ဝါတာနာဘီအျဖစ္ ျဖတ္သန္းခဲ့တဲ့ လူငယ္ဘဝကို ျပန္ေျပာင္းေျပာဆိုဟန္နဲ႔ တင္ျပထားပဲ ျဖစ္ပါတယ္။

>>> ဒီစာအုပ္ထဲမွာ ပါဝင္တဲ့၊ ဂ်ပန္စာေရးဆရာ ဟ႐ူကီ မူရာကာမိရဲ႕၊ အေရးအသားေတြဟာ 18+ ဆန္ေနတယ္လို႔ ဆိုခ်င္ ဆိုလို႔ရေပမဲ့ မူရာကာမိရဲ႕ စာေပေတြဟာ မဖတ္သင့္တဲ့ စာေပ အမ်ိဳးအစားထဲမွာေတာ့ မပါဝင္ဘူးလို႔ သတ္မွတ္ရမွာပဲ ျဖစ္ပါတယ္။ ဘာေၾကာင့္လဲဆိုတာေတာ့ ဒီစာအုပ္ကို ဖတ္ရင္းဖတ္ရင္း မူရာကာမိရဲ႕ ရင္ဘတ္နဲ႔ နီးစပ္သြားတဲ့အခါမွာ သူ႔ရဲ႕ အ႐ွိကို အ႐ွိအတိုင္း ႐ိုးသားစြာ ေရးသား ေဖာ္ထုတ္ႏိုင္စြမ္းကို နားလည္သြားပါလိမ့္မယ္။ <<<
 
-       အနည္းငယ္ စိတၱဇဆန္တဲ့ နာအိုကို
-       သူမနဲ႔ အရင္းႏွီးဆံုး ပီယာႏိုေကာင္မေလး ရီကို
-       ၿပီးေတာ့
-       စိတ္ဝင္စားဖို႔ေကာင္းတဲ့ ဇာတ္ေကာင္စ႐ိုက္နဲ႔ မီဒိုရီ
 
စတဲ့ မိန္းကေလးေတြဟာ ဝါတာနာဘီရဲ႕ ဆယ္ေက်ာ္သက္ဘဝမွာ ႀကံဳဆံုခဲ့တဲ့ သူ႔ဘဝရဲ႕ အစိတ္အပိုင္းျဖစ္ခဲ့ဖူးသူေတြ။ ဒါ့အျပင္ ဝါတာနာဘီရဲ႕ သူငယ္ခ်င္း နာကာဆာဝါရဲ႕ ေကာင္မေလး ဟမိစု၊ ၿပီးေတာ့ ကီဇူကီ …. ။ 

သူတို႔ေတြရဲ႕ လူငယ္ဘဝျဖတ္သန္းမႈဟာ သိပ္ကို သဘာဝက်လြန္းေနတယ္။ စာေရးဆရာ ေရးဖြဲ႔ထားတဲ့ ဇာတ္ေဆာင္တစ္ဦးခ်င္းစီရဲ႕ ဇာတ္ေကာင္စ႐ိုက္ေတြကလည္း သိပ္စိတ္ဝင္စားဖို႔ ေကာင္းသလို ကာယကံ႐ွင္ ဝါတာနာဘီရဲ႕ ေလာကအျမင္၊ ခ်စ္ျခင္းေမတၱာအေပၚ ခံစားမႈ သေဘာထားကလည္း -

“ငါေတာ့ နင့္ကို ခုခ်ိန္ထိ နားမလည္ႏိုင္ေသးဘူး။ ငါက ဉာဏ္သိပ္မေကာင္းဘူးဟ။ တခ်ိဳ႕ကိစၥေတြကို ငါ နားလည္ႏိုင္ဖို႔ အခ်ိန္နည္းနည္းယူရတယ္။ ဒါေပမဲ့ ငါအခ်ိန္ေပးစဥ္းစားၿပီးရင္ ငါ နင့္ကို နားလည္လာမွာပါ။ အဲ့ဒီအခါက်ရင္ ကမၻာေပၚမွာ ငါ့ေလာက္ နင့္ကို နားလည္ႏိုင္တဲ့လူ ႐ွိေတာ့မွာ မဟုတ္ဘူး”  

“လူေတြဟာ အခ်ိန္ဇယားေတြကို ဖတ္ဖို႔ ပ်င္းလာၾကသလိုပဲေပါ့။ သူတို႔ေတြ ေန႔တိုင္း လုပ္ေနတဲ့ အရာေတြပဲေလ။ တခ်ိဳ႕လူေတြကလည္း မီးျခစ္ဆံေလးေတြနဲ႔ သေဘၤာေလးေတြ ေဆာက္တတ္ၾကပါတယ္။ ကမၻာေလာကႀကီးမွာ နင့္ကို နားလည္ခ်င္တဲ့ လူတစ္ေယာက္႐ွိတာ ဘာမွားလုိ႔လဲဟာ”

ကဲ … ဘာသာျပန္ဝတၳဳေကာင္းေကာင္း ဖတ္ခ်င္တယ္ဆိုရင္ေတာ့ ဒီစာအုပ္ကို ဝန္ဇင္းမွာ ျမန္မာေငြက်ပ္ *၁,၀၀၀* တည္းျဖင့္ ဝယ္ယူဖတ္႐ႈလိုက္ပါလို႔ တိုက္တြန္းလိုက္ပါရေစ။ 
………….

စာအုပ္မ်ားဝယ္ယူရန္ ။       ။ Wun Zinn App ရဲ႕ မူလစာမ်က္ႏွာ ဘယ္ဘက္ျခမ္း႐ွိ “စာအုပ္မ်ား” ( ဒါမွမဟုတ္ ) “စာအုပ္႐ွာရန္” သို႔ဝင္ေရာက္ၿပီး ႏွစ္သက္ရာ စာအုပ္မ်ားကို ေ႐ြးခ်ယ္ကာ ေစ်းႏႈန္းသက္သက္သာသာျဖင့္ ဝယ္ယူဖတ္႐ႈႏိုင္ပါတယ္။ 

ဝန္ဇင္းပရိသတ္ႀကီးကို ေမတၱာမ်ားစြာျဖင့္ ခ်စ္ခင္လ်က္။



Related Posts